# Владимир Познер: «Русский язык не имеет логики, но в этом его музыка»

Источник: https://www.youtube.com/watch?v=SaAuwHfr8us
Канал: Канал со смыслом
Опубликовано: 14.09.2017

---

Как освоить один из самых сложных языков мира с нуля, если в твоей семье дома разрешалось говорить только по-французски? Известный журналист и телеведущий Владимир Познер делится уникальным личным опытом изучения русского языка, который он начал осваивать уже в сознательном возрасте после переезда из США. В этой статье собраны его практические лайфхаки, размышления о непреодолимых для иностранца грамматических ловушках и честный взгляд на то, что происходит с русской речью в эпоху интернета.

## 🇫🇷 Из Нью-Йорка в Берлин: как французский мальчик столкнулся с русским миром
[[JUMP:10:06]]

Владимир Познер вспоминает, что в его семье существовали жесткие языковые правила [10:18]. Его мать была француженкой, а отец — выходцем из России, но поскольку мать не владела русским языком, дома действовало строгое табу: до самой смерти родителей говорить разрешалось исключительно по-французски [10:32]. Русский язык в семье практически не звучал, и юный Владимир не знал на нем ни единого слова [10:45].

Ситуация кардинально изменилась, когда семье пришлось покинуть Соединенные Штаты Америки и переехать в Берлин, где в то время правила советская военная администрация [10:58]. Будущего журналиста определили в среднюю школу для детей советских работников [11:11]. Абсолютно не знающего русского языка мальчика посадили за одну парту с отличником по фамилии Сергеев [11:26]. По воспоминаниям Познера, это было его первое пассивное погружение в языковую среду, однако вскоре советскую школу закрыли, а детей сотрудников отправили обратно на родину из-за опасений советского руководства перед «влиянием буржуазной идеологии» [11:52]. Оставшись без школы, Владимир принял решение учить русский язык самостоятельно и всерьез [12:07].

## 📚 Метод «Овода»: 10 слов в день сквозь тернии словарей
[[JUMP:12:07]]

Первым шагом в освоении нового языка стало изучение алфавита, который сразу же озадачил будущего телеведущего [12:22]. Его удивило наличие 33 букв вместо привычных 26, а также странный порядок: например, буква «В» (звучащая для него как латинская «V» или «W», находящиеся в конце алфавита) в русском языке оказалась на третьем месте [12:35]. 

После того как алфавит был освоен, Познер перешел к чтению своей первой книги на русском языке — романа Этель Лилиан Войнич «Овод» [12:48]. Это был переводной текст (оригинал написан по-английски), причем первая фраза книги содержала итальянское слово *fragola* (клубника), выкрикиваемое уличным торговцем [13:05]. 

Процесс чтения строился по жесткой методике:

*   Каждое незнакомое слово тщательно выписывалось вручную [13:17].
*   Значение каждого слова разыскивалось в двуязычных словарях [13:17].
*   Ежедневной нормой было обязательное запоминание ровно 10 новых слов [13:31].

Однако изучение языка по словарям преподнесло немало сюрпризов. Познер вспоминает, как долго и безуспешно пытался найти в словаре слово «углу» из словосочетания «на углу» [13:45]. Ему, привыкшему к отсутствию падежных флексий во французском и английском языках, было невдомек, что начальной формой этого слова является «угол» [13:45]. Продираться сквозь такие лингвистические дебри приходилось медленно и упорно [14:01].

## 🤯 Три главных кошмара иностранца в русском языке
[[JUMP:14:01]]

Опираясь на личный опыт, Владимир Познер выделяет три ключевые трудности, которые делают русский язык невероятно сложным для любого иностранца [14:14]:

1.  **Система склонений.** Сама концепция изменения окончаний существительных по падежам кажется людям с западным менталитетом избыточной и труднопостижимой [14:14].
2.  **Глагольный вид.** Разделение глаголов на совершенный и несовершенный вид не имеет прямых аналогов в романских и германских языках, что вызывает у изучающих ступор [14:28].
3.  **Тотальное отсутствие логики.** В отличие от языков романской группы, построенных на строгой и понятной латинской логике, русский язык кажется иностранцам хаотичным [14:42].

В качестве иллюстрации отсутствия логики Познер приводит забавный диалог со своим внуком, который родился в Германии в семье немки [15:08]. Мальчик задал дедушке вполне логичный вопрос: если в стране Турция живут турки, то почему страна называется «Турция», а не «Туркия» [15:20]? Журналист признает, что ребенок был абсолютно прав, и подчеркивает, что подобных нелогичных исключений в русском языке «миллион» [15:34].

Еще один пример — названия дней недели [15:48]. В романских языках они чётко привязаны к латыни и имеют одинаковые окончания (например, итальянские *lunedi*, *martedi* заканчиваются на *-di*) [16:04]. В английском языке все дни заканчиваются на *-day*, в немецком — на *-tag* [16:17]. В русском же языке система выглядит хаотично: «понедельник», «вторник», «среда», «четверг», «пятница», «суббота», «воскресенье» не имеют единого структурного принципа, из-за чего иностранцу буквально не за что зацепиться при запоминании [16:45].

## 🎵 Хаос ударений и магия советского кино
[[JUMP:17:14]]

Одной из самых специфических черт русской речи Познер называет «гуляющее» ударение, не подчиняющееся фиксированным правилам [17:26]. Если во французском языке ударение всегда падает на последний слог, то в русском оно может быть где угодно, из-за чего иностранцу приходится заучивать произношение каждого слова индивидуально [17:39]. Тем не менее журналист считает, что именно эта хаотичность создает неповторимую музыку, ритмику и красоту русского языка [17:51].

Для того чтобы освоить живую речь и привыкнуть к ее звучанию, Познер использовал комплексный подход:

*   **Ежедневные походы в кино.** Он ходил на советские фильмы каждый день [18:30]. Поначалу будущий журналист не понимал практически ничего из того, что говорили герои с экрана, но продолжал вслушиваться в интонации и произношение [18:43].
*   **Чтение литературы.** Постоянное чтение классических произведений помогало закрепить визуальный образ слов [18:43].
*   **Слуховое восприятие.** Познер активно впитывал правильную русскую речь от людей из своего окружения [19:00].

## 👑 «Я тебя породил, я тебя и убью»: влияние отца и любовь к классике
[[JUMP:19:00]]

Огромную роль в языковом воспитании Владимира Познера сыграл его отец, коренной петербуржец, обладавший безупречным русским выговором [19:00]. Отец страстно любил русскую литературу и регулярно читал сыновьям вслух произведения Александра Пушкина и Николая Гоголя, которых журналист до сих пор считает гениями одного масштаба [19:14].

Особенно отец любил поэму «Медный всадник» [19:39]. Он знал ее наизусть настолько хорошо, что часто предлагал поспорить на крупную сумму денег, что сможет без единой запинки прочитать ее от начала до конца [19:39]. Первым же произведением Гоголя, с которым отец познакомил Владимира, стал «Тарас Бульба» [19:53]. Познер вспоминает, что история о запорожских казаках, трагическая любовь Андрия и знаменитая отцовская фраза «Я тебя породил, я тебя и убью!» произвели на него неизгладимое и захватывающее впечатление [19:53]. Именно через эти шедевры классики русский язык постепенно входил в его сознание [20:19].

## 📱 «Я за язык не беспокоюсь»: интернет, ТВ и будущее русской речи
[[JUMP:20:19]]

В настоящее время Владимира Познера серьезно огорчают негативные тенденции в развитии русского языка, виновником которых он считает в том числе интернет и электронную почту [20:31]. Из-за стремления к скорости люди перестали использовать знаки препинания, заглавные буквы и начали безжалостно сокращать слова [20:43]. 

По мнению журналиста, современное состояние речи вызывает тревогу по нескольким причинам:

*   **Низкое качество эфирной речи.** То, что сегодня звучит на телевидении и радио, зачастую расстраивает своей безграмотностью [20:59].
*   **Утрата языковой культуры.** В обществе наблюдается безразличие к богатству родного языка, нежелание «купаться в нем» и неспособность слышать его истинную красоту [21:26].

При этом Познер подчеркивает, что за глобальную судьбу самого русского языка он абсолютно спокоен [21:13]. Русский язык — это невероятно мощная, самодостаточная структура, которая способна отстоять себя перед любыми внешними угрозами и со временем очиститься от наносного мусора [21:13]. 

В завершение телеведущий признается, что, несмотря на безупречное владение языком, он не может назвать русский своим родным [21:39]. Его родным языком навсегда остался французский [21:53]. Тем не менее Познер обожает русский язык, продолжает совершенствовать свои знания и надеется, что его отец, будь он жив, остался бы доволен тем, каких успехов в освоении русской речи достиг его сын [22:06].