На сцене Бродвея ожила культовая история дружбы, предательства и искупления. В рамках панели «Talks at Google» творческая команда и актерский состав новой театральной адаптации романа «Бегущий за ветром» обсудили культурную значимость постановки, личную связь с трагической судьбой Афганистана и преображающую силу искусства. Встреча объединила на одной сцене актеров Амира Ара, Эрика Сурмана, Фарана Тахира, Азиту Ганизаду и признанного виртуоза игры на табле, композитора Салара Надера.
📖 От страниц бестселлера к подмосткам Бродвея 0:04
Роман Халеда Хоссейни «Бегущий за ветром» был впервые опубликован в 2003 году. С тех пор книга превратилась в подлинный мировой феномен: она была издана в 70 странах, переведена на 60 языков, а ее суммарный тираж превысил 31,5 миллиона экземпляров. В 2007 году произведение получило успешную голливудскую экранизацию, а новая масштабная театральная постановка прибыла в Нью-Йорк после двух триумфальных сезонов в лондонском Вест-Энде.
Перенос столь эпического и эмоционально плотного полотна на театральные подмостки потребовал от создателей серьезных компромиссов. Оригинальная книга насчитывает 331 страницу, и драматургу Мэтту Спэнглеру пришлось проделать колоссальную селективную работу, чтобы уложить этот объем в рамки двух с половиной часов сценического времени. По словам Амира Ара, адаптация получилась ювелирной, хотя авторам неизбежно пришлось пойти на жесткие и взвешенные сокращения:
- Некоторые второстепенные персонажи были полностью удалены из повествования.
- Отдельные знаковые сцены были объединены между собой.
- Порядок некоторых хронологических событий был изменен ради законов театральной драматургии, сохранения темпа и нагнетания зрительского саспенса.
Эрик Сурман подчеркивает, что, несмотря на тяжелейшие темы насилия и исторической драмы, адаптация не превратилась в беспросветную трагедию: в ней оставили много юмора, подлинной любви и искренней человеческой радости. По мнению Амира Ара, обилие вырезанного материала не пропало бесследно — оригинальный текст служит для актеров богатейшим источником скрытого подтекста, помогая воссоздавать атмосферу Кабула 1970-х годов на уровне всех органов чувств.
🎭 Актерский марафон и вызовы живой сцены 28:46
Для исполнителя главной роли и рассказчика Амира Ара, наиболее известного широкой публике по девяти сезонам в популярном телесериале «Черный список», эта работа стала долгожданным бродвейским дебютом. Актер признается, что поначалу испытывал панический страх перед масштабом и психологической сложностью задачи. Чтобы подготовиться к роли, он на целый месяц уехал в полную изоляцию еще до начала официальных репетиций: там он ежедневно тренировал тело и голос, работал над аутентичным акцентом и полностью заучил более 40 сложнейших монологов. По мнению Амира Ара, этот колоссальный опыт в итоге принес ему не физическое истощение, а глубокое ментальное очищение.
Его коллега Фаран Тахир, сыгравший роль Бабы (отца главного героя), указывает на принципиальное различие в актерских задачах внутри труппы. Если Амир Ара практически бессменно ведет сквозную повествовательную линию от начала до конца, напоминая баскетболиста, играющего все 40 минут матча, то остальные актеры появляются в повествовании короткими, но емкими виньетками. По словам Тахира, их главный вызов заключается в необходимости мгновенно включаться в максимальный эмоциональный накал, оправдывая годы и десятилетия, прошедшие между сценами по сюжету.
Фаран Тахир, за плечами которого более 50 крупных театральных работ по всему миру (включая роли Отелло и Ричарда III), поделился своим видением театральной специфики. По его мнению, именно зрительный зал является финальным и самым важным персонажем любого повествования. В отличие от кино и телевидения, где всегда можно скомандовать «Стоп, снято!» и сделать дубль, сцена требует абсолютной текучести и готовности двигаться дальше, что бы ни случилось. В качестве примера актеры вспомнили недавний курьезный случай, когда прямо посреди показа сработала пожарная тревога — шоу пришлось остановить, вывести людей, но затем труппа вернулась и с успехом завершила спектакль. Максимальная вместимость их бродвейского зала составляет 591 человек, и этот масштаб создает уникальную энергетическую обратную связь.
🇦🇫 Живой голос Афганистана: личные истории и трагедия родины 11:08
Для афганских участников проекта пьеса имеет глубокое личное, почти сакральное значение. Актриса Азита Ганизада, оказавшаяся в США в статусе политического беженца, рассказала, что в 2007–2008 годах проходила финальные пробы на эту же роль в голливудском фильме. После шести недель мучительного ожидания роль отдали другой актрисе, что нанесло Азите глубокую эмоциональную травму, ведь это была первая мировая книга об ее родине. Девушка дала себе зарок больше никогда так сильно не вовлекаться в проекты об Афганистане и сознательно не притрагивалась к тексту книги вплоть до первой общей читки бродвейской пьесы. По мнению Ганизады, сегодня этот спектакль служит настоящим «знаком почета» для всего афганского народа, раскрывая красоту и поэтичность его культуры вопреки примитивным новостным стереотипам о войне.
Музыкант Салар Надер, родившийся в Западной Германии в 1981 году после того, как его родители были вынуждены бежать из Кабула, проводит прямую параллель между своей судьбой и сюжетом: именно в 1981 году герои Хоссейни по сценарию прилетают в Сан-Франциско. Вся его огромная семья — отец, девять братьев и шесть сестер — так и не смогла покинуть Афганистан, и он поддерживает с ними связь ежедневно. Салар признается, что первый акт пьесы до мельчайших нюансов воспроизводит атмосферу праздников, дней рождения и семейных уз его родни. В 2011 и 2013 годах Надер возвращался в Кабул, чтобы обучать детей игре на табле, и видел, как во время школьных перемен мальчишки по-прежнему массово запускают воздушных змеев по всему городу, заполняя все небо.
Спикеры призвали мировую общественность не игнорировать Афганистан после ухода американских войск. Надер привел пугающие статистические факты о современном состоянии гуманитарной катастрофы в регионе:
- Более 55% населения страны в настоящее время страдают от критической нехватки продовольствия.
- Из-за заморозки государственных активов и краха импортно-экспортной системы в страну практически не пропускают медикаменты и товары первой необходимости.
- Свыше 50% жителей Афганистана — это дети и подростки моложе 18 лет, которые остаются неисправимыми мечтателями, но лишены элементарных ресурсов для выживания.
Салар активно помогает родине через подпольные неправительственные организации, такие как Read to Lead Afghanistan, и борется с последствиями разрушительного наводнения, произошедшего в провинции Логар.
🗣️ Культурный код: язык, подтекст и благотворительность 16:22
Особое внимание создатели уделили этнографической и языковой точности. Культурным консультантом проекта выступила Хумайра Гилзай, которая обучала американских актеров кабульскому диалекту дари — варианту персидского языка, распространенному в Афганистане. По словам Амира Ара, в стране насчитывается более 150 различных этнических групп, поэтому аутентичность произношения имела решающее значение для создания правдивого сценического мира. В работе над сложными акцентами труппе также помогали специалисты Яз и Мустафа.
Актеры превратили языковую практику в ежедневный за кулисный ритуал. Амир Ара и Эрик Сурман, делящие одну гримерку с Саларом Надером, перед каждым выходом на сцену проговаривают свои реплики на дари в качестве разминки. Эрик Сурман также регулярно берет уроки языка по Skype у своего друга, живущего непосредственно в Кабуле, что позволило ему из первых уст узнать о современных традициях и тяжелом быте афганцев. Скрытые детали проникают даже в костюмерную: Сурман использует настоящие зерна кардамона перед выходом на сцену, чтобы физически источать тот аромат, который зафиксирован в описаниях романа.
Практическая помощь беженцам интегрирована непосредственно в театральный процесс. По инициативе продюсеров, в каждую программку спектакля (playbill) вшиты специальные информационные буклеты, направляющие зрителей к четырем благотворительным фондам:
- Фонд Халеда Хоссейни, оказывающий гуманитарную помощь на местах.
- Организации, помогающие афганским женщинам легально вернуться на рабочие места.
- Фонды оперативной поддержки беженцев по всему миру.
- Платформа Welcome.US, которая обучает американцев в каждом городе тому, как правильно принимать, опекать и адаптировать беженцев из Афганистана и Украины.
🥁 Магия таблы: как ритм рассказывает историю 20:35
История участия Салара Надера в создании этого спектакля похожа на удивительное мистическое совпадение. В 2003 или 2004 году он пришел на обычную автограф-сессию Халеда Хоссейни в Калифорнийском университете в Ирвайне (UC Irvine). Увидев Салара в самом конце очереди, писатель поразился и напомнил, что они давно знакомы: жена Хоссейни, Ройя Джан, приходится Надеру троюродной сестрой, а сам Салар в 11-летнем возрасте в строгом воротнике-водолазке играл на табле на их семейной помолвке. Спустя полгода Хоссейни связал музыканта с профессором Университета Сан-Хосе (SJSU) Мэттом Спэнглером, который только начинал адаптировать книгу для театра. В течение трех месяцев они сидели в гостиной профессора с его шестимесячным сыном Эллиотом, буквально по строчкам вплетая живую перкуссию в ткань будущей пьесы.
Надер, прошедший жесткую школу обучения у легендарного мастера и лауреата премии «Грэмми» Закира Хусейна, отмечает, что в индийской и афганской классических традициях игра на табле — это не просто извлечение звуков, а полноценное повествование. Инструмент обладает собственным развитым языком, где каждый удар соответствует определенному слову («бол» на урду/хинди или «гап» на дари). Музыкант буквально разговаривает со зрителем с помощью барабана.
Музыка в Афганистане имеет трагическую историю подавления. Салар напомнил, что в период с 1994 по 2001 год любые музыкальные исполнения и инструменты были полностью запрещены правящим режимом в Кабуле. Из-за вернувшихся сегодня жестких угроз Надер через свой именной фонд SNTF учредил стипендии для традиционных музыкантов из провинции Логар. По его словам, сегодня признанные мастера вынуждены работать мясниками на рынках, а многие буквально закапывают свои инструменты в землю на задних дворах, опасаясь быть обнаруженными и казненными новыми властями.
На сцене музыка Салара тонко переплетена с психофизикой актеров. Он создал уникальные ритмические рисунки и темпераменты для каждого исполнителя: например, появление массивного Фарана Тахира в роли Бабы всегда поддерживается широким, плотным и мощным звуком, подчеркивающим его грозную статуру. А во время знаменитых сцен с воздушными змеями Амир Ара буквально «седлает» темп своего голоса, подстраиваясь под удары барабанов Надера.
🎶 Живое исполнение: от древних традиций до хип-хопа 36:35
Во второй части встречи Салар Надер продемонстрировал возможности афганских инструментов вживую. Музыкант сравнил настройку таблы с подключением к летающему дракону в фильме «Аватар» — инструмент подчиняется воле исполнителя только в случае полного ментального слияния. Процесс настройки металлическим молоточком следует неизменной 400-летней традиции.
Первым номером прозвучала традиционная композиция «Катарани» (Katarani), исполненная под фонограмму национального струнного инструмента рубаба (rubab). Надер рассказал, что это настолько заразительный и мощный ритм, что под него пускаются в пляс даже боевые кони, участвующие в бузкаши — древней афганской игре, напоминающей поло. В основе композиции лежит старинная романтическая песня о прекрасной смуглой женщине, идущей сквозь восторженную толпу.
Затем Салар продемонстрировал логарский долак (Logari dholak) — традиционный двусторонний барабан из провинции Логар, украшенный изящной круговой резьбой. На высокой скорости именно этот инструмент звучит в спектакле в тот культовый момент сюжета, когда Амир бежит со сбитым змеем в руки своего отца.
Музыкант, выросший в Калифорнии, не скрывает своей глубокой любви к современной американской уличной культуре. Он активно гастролирует с легендарным джазовым басистом Стэнли Кларком, который в свое время написал саундтрек к культовой урбанистической драме «Ребята по соседству» (Boyz N the Hood). Надер представил свой новый авторский трек «Tokyo», сочетающий в себе традиционные ритмы таблы, джаз и элементы хип-хопа.
В финале мероприятия Салар Надер заставил весь зал Google встать со своих мест, устроив интерактивный мастер-класс по исполнению древнего танца Аттан (Attan). Надер объяснил, что изначально Аттан был яростным боевым танцем, который исполнялся под barrel-drum (бочкообразный барабан) для мотивации воинов перед жестоким сражением в горах, а сегодня стал неотъемлемой частью афганских свадеб и рождений детей. Под звуки композиции «Душа Афганистана» (Soul of Afghanistan) сотрудники Google разучили традиционные ритуальные хлопки и вращения, завершив встречу на вдохновляющей и объединяющей ноте.