Как нигерийские комики переписали культурный код современной Британии

FLAGRANT 1,1 млн 2 ч 4 мин 21 мин
Главное

«Британская культура настолько эмоционально репрессивна, что футбол остается единственным легальным способом выразить чувства», — признаются авторы самого влиятельного подкаста современной Британии. От колониальных травм и разбора нигерийских стереотипов до сомнительных ритуалов мужской дружбы — ведущие препарируют жизнь поколения, которое переросло британскую сдержанность.

🌍 Культурные коды Лондона: от нигерийского скама до британской эмоциональной тюрьмы 0:00

Разговор ведущих подкаста Flagrant с британским дуэтом ShxtsnGigs начинается с обсуждения тонкостей идентичности . Произношение имен, этнические корни и стереотипы мгновенно задают тон беседе. Один из ведущих, Фуад (Fuad), чье имя американцы часто коверкают , признается, что в его жилах течет кровь двух крупнейших нигерийских племен — йоруба и игбо . Этот факт открывает целую дискуссию о культурных особенностях и предрассудках, окружающих нигерийскую диаспору .

Йоруба, игбо и искусство выживания: стереотипы о нигерийских племенах 0:26

Внутри нигерийского сообщества существует четкое разделение по этническим признакам . Как объясняет Фуад, йоруба традиционно считаются наиболее образованной и стремящейся к знаниям частью населения . В то же время народность хауса часто клеймят ленивыми , а за игбо закрепилась репутация прирожденных дельцов, которых в шутку называют «величайшими мошенниками в истории» . Фуад подчеркивает, что это лишь внутренний фольклор , однако Эндрю Шульц вспоминает специфическое предупреждение своего отца: никогда не вести дела с нигерийцами и исмаилитами . Столь детальный совет Шульц-старший объяснял тем, что доверять этим группам нельзя .

Причину такой репутации Фуад видит в демографии: Нигерия — шестая по численности населения страна в мире , ресурсов на всех не хватает, что вынуждает людей проявлять чрезмерную изворотливость в поисках заработка. При этом в Великобритании этот стереотип работает иначе: британцы слишком быстро раскусили классические схемы и теперь «включают бдительность» гораздо раньше американцев .

От Ямайки к афробиту: как менялась черная культура Великобритании 2:18

Эволюция идентичности черных британцев заметно отличается от американской модели. В США доминирует общая расовая идентичность , тогда как в Великобритании на первом месте всегда стоит конкретная национальность: «ямаец», «нигериец» или «тринидадец» . Лишь в глазах белого большинства все они сливаются в единую категорию «черные» .

Долгое время — с 1980-х по 2010 год — локомотивом черной культуры в Соединенном Королевстве оставались карибские традиции, в особенности ямайские . Быть африканцем в начале 2000-х годов считалось непопулярным и даже непрестижным . Ситуация радикально изменилась с приходом глобальной волны афробита . Благодаря популярности африканских исполнителей быть африканцем стало модно . Огромное нигерийское сообщество буквально заполнило культурное пространство своей экспрессией . Нигерийцы привнесли в британский контекст свой уникальный пафос и драматизм — например, поэтичные выражения гнева вроде фразы «мои враги преуспели», которая произносится в моменты высшей ярости .

Эта культурная смесь отражается и на самих ведущих ShxtsnGigs: Джеймс рассказывает, что его отец родом из Тринидада , а мать — ирландка . Шульц шутит, что с такой родословной Джеймс объединил в себе наследие «картофельных» и «хлопковых» рабов , из-за чего в современной прогрессивной системе координат его парадоксально могут назвать «колонизатором» .

Особое место в трансляции британской музыки на весь мир занял Дрейк, который в свое время заимствовал элементы локального британского жанра funky house . Его хит One Dance был построен на сэмпле трека, популярного в Великобритании в 2009 году . И хотя в США Дрейка часто обвиняют в культурном туризме, британцы восприняли его жест как дань уважения жанру, которая помогла популяризовать их сцену на международном уровне .

Угасающий блеск короны: почему британцам плевать на монархию 9:45

Когда Шульц в шутку называет ShxtsnGigs «королевской семьей британского подкастинга» , разговор неизбежно сворачивает на Букингемский дворец. Выясняется, что у себя на родине ведущие не чувствуют никакого пиетета к короне. «Честно говоря, всем плевать» , — заявляет Джеймс. По мнению подкастеров, институт монархии растерял остатки своего культурного влияния и продержится максимум лет пятьдесят .

Даже такие масштабные события, как королевские свадьбы или юбилеи правления, привлекают в основном американских туристов . Единственная реальная функция королевской семьи сегодня — поддержание туристической привлекательности Лондона . Что касается знаменитых королевских гвардейцев, то они воспринимаются исключительно как декоративный элемент: никто из местных жителей не знаком с ними лично , а сама идея стоять неподвижно весь день кажется нелепой.

Единственным исключением из всеобщей апатии к королевской династии была принцесса Диана . Ее до сих пор обожают иммигранты из Африки старшего поколения . Причиной такой всенародной любви среди африканцев стал ее бунтарский дух, искреннее сочувствие простым людям и готовность нарушать строгие протоколы королевского двора .

Эмоциональная тюрьма: почему футбол стал единственной отдушиной для британцев 22:02

Контраст между американской экспрессией и британской сдержанностью становится очевиден при обсуждении патриотизма. Американцы демонстрируют религиозное почтение к национальным символам: они мгновенно встают при звуках гимна и требуют снимать головные уборы . Британцам такая навязчивая демонстрация любви к родине кажется избыточной и даже нелепой .

Шульц выдвигает гипотезу, что традиционная британская культура в трезвом состоянии настолько репрессивна и скованна концепцией «stiff upper lip» (жесткой верхней губы) , что футбол остается единственным легальным полем для выражения сильных эмоций . Именно невозможность выплеснуть чувства в повседневной жизни порождает феномен агрессивного футбольного хулиганства и безумного фанатского грима . В то время как латиноамериканцы или американцы могут открыто плакать от счастья или горя без осуждения со стороны общества , британцы обязаны подавлять любые проявления чувств .

В этом контексте невероятный успех подкаста ShxtsnGigs выглядит как терапевтический феномен. На шоу парни ведут себя подчеркнуто эмоционально, громко смеются и не боятся быть уязвимыми . Это дает зажатой британской аудитории легальную возможность сопереживать живым эмоциям . Впрочем, сами ведущие признаются, что такая открытость сохраняется только в кругу близких друзей или перед микрофоном — на публике они мгновенно возвращаются к социально приемлемой сдержанности . Шульц отмечает, что похожая модель «двойной жизни» существует и в США среди элиты старых денег (WASP) , где за безупречным светским фасадом скрывается совершенно иная личность .

💔 Студенческие грехи, строгое воспитание и туалетные споры 25:22

🚪 Драмы в клубе и побеги из чикен-шопа: бурное студенчество Джеймса 26:13

В 2009 году , будучи первокурсниками университета, Джеймс и Фуад быстро сблизились, поскольку оказались в числе всего пяти чернокожих студентов на своем курсе спортивных наук . Они практически сразу стали лучшими друзьями, проводя вместе круглые сутки , а со второго курса начали жить в одной квартире . Совместный быт и студенческая жизнь принесли с собой массу безумных историй, включая первые серьезные отношения, страх незапланированной беременности и измены .

Самым запоминающимся моментом их ранней дружбы стал инцидент в ночном клубе, произошедший в один из вторников . У Джеймса на тот момент была постоянная девушка , но изрядно выпившая бывшая знакомая начала оказывать ему недвусмысленные знаки внимания и в конце концов уселась к нему на колени, пытаясь поцеловать . В этот момент Фуад заметил происходящее с другого конца зала . Его реакция была бурной: он резко развернулся и в гневе покинул клуб . Джеймс, сбросив с себя девушку, бросился догонять друга, плача навзрыд и умоляя о прощении прямо на улице . Фуад драматично сокрушался: «Джеймс, я больше не знаю, кто ты такой!» , хотя к тому моменту они были знакомы всего два месяца .

Второй курьезный эпизод произошел возле местного чикен-шопа . Пока девушка Джеймса ждала его дома , к нему подошла местная университетская «звезда» с выдающейся фигурой , которая впоследствии стала медсестрой . Она просто спросила: «Ты идешь со мной?» , и Джеймс без колебаний согласился . После измены парню пришлось бежать сломя голову около двух миль , чтобы успеть вернуться домой одновременно со своими друзьями и не вызвать подозрений у своей возлюбленной . Сегодня бывшие пассии иногда пишут им в соцсетях , пытаясь напомнить о себе на волне их популярности, что вызывает у блогеров лишь иронию.

🕌 Нигерийские корни и отход от ислама: религиозное детство Фуада 36:29

В отличие от своего друга, Фуад воспитывался в строгости . Он вырос в традиционной семье нигерийских иммигрантов-мусульман . В детстве религия фактически навязывалась ему родителями . Каждые выходные Фуада и его сестру отправляли в специализированные исламские школы для изучения веры и Корана . Для активного мальчика это было настоящим мучением, и он делал это исключительно под давлением авторитета родителей .

Став взрослым, Фуад полностью прекратил практиковать ислам , хотя его сестра выросла глубоко верующим человеком и строго соблюдает все каноны по сей день . Сам блогер признается, что не испытывает тоски по религиозному образу жизни .

Ведущие шоу также затронули тему широкого распространения арабских слов в современной британской и канадской культуре . Слова «иншаллах» , «валлахи» и «машаллах» прочно вошли в лексикон даже немусульманской молодежи. Фуад объясняет этот феномен влиянием популярных британских YouTube-блогеров, таких как Чанкс (Chunks) , который, будучи верующим мусульманином, активно использует эти выражения в своих роликах, делая их частью мейнстримной уличной культуры .

⚖️ «А у того мальчика две головы?»: родительское давление иммигрантов 41:42

Разговор о семье плавно перешел к психологическим трудностям, с которыми сталкиваются дети иммигрантов . Фуад признался, что постоянные сравнения с другими детьми сильно ранили его в детстве . Его сестра всегда была прилежной и «правильной» , в то время как сам Фуад рос гиперактивным ребенком, любил спорт и часто отвлекался от учебы .

Особенно глубокий след в его памяти оставила реакция отца на школьные неудачи . Если Фуад плохо справлялся с тестом по математике, отец не пытался поддержать сына, а с сарказмом спрашивал: «У того мальчика, который занял первое место в классе, что, две головы?» . Подобный метод воспитания и постоянное давление, по словам блогеров, типичны для большинства африканских семей , где от детей требуют абсолютного перфекционизма, не прощая слабостей.

🚽 Анатомический туалетный спор: куда девать мужское достоинство? 45:54

Наиболее комичной и бурно обсуждаемой темой выпуска стал курьезный спор о мужской анатомии . Поводом послужило признание Фуада в одном из прошлых эпизодов его подкаста: он заявил, что во время справления нужды сидя кладет свой половой орган прямо на сиденье унитаза . Ведущие FLAGRANT встретили это признание с крайним недоверием, в шутку обвинив Фуада во лжи .

Блогер попытался защитить свою позицию, пожаловавшись на слишком мелкие и неудобные унитазы, из-за которых при свободном свисании возникает риск коснуться воды . Пытаясь разобраться в физиологии гостя, ведущие предположили, что у Фуада анатомически «высоко посаженные яички» , из-за чего его пенис направлен вперед и вниз, а не просто свисает . Сам Фуад уверяет, что просто старается садиться на самый край унитаза, вплотную к бачку . Однако зрители в комментариях к тому ролику остались непреклонны, высмеивая его заявление и сомневаясь, что такое физически возможно в спокойном состоянии . Блогер также добавил, что принципиально избегает общественных туалетов , особенно после того, как однажды молочный коктейль из Chick-fil-A серьезно расстроил его желудок .

В конце разговора ведущие вскользь коснулись гипотетического теста дружбы с укусом змеи, о котором подробнее пойдет речь далее в статье . Джеймс в шутку подтвердил, что без колебаний «отсосал бы яд дважды» , сделав по одному глотку на каждый след от клыка , чтобы спасти жизнь своему лучшему другу.

🐍 Настоящая дружба, «отцовский» сленг и триумф на O2 Arena 50:30

🧪 Великий змеиный тест: на что готовы друзья ради спасения жизни? 50:30

Разговор в студии выходит на пик абсурда и предельной откровенности, когда ведущие и гости начинают обсуждать гипотетический сценарий со змеиным укусом . Суть дилеммы проста и провокационна: готов ли близкий друг совершить интимный акт (высосать яд из гениталий), если альтернативой является верная смерть товарища. Фуад без тени смущения признается, что в такой ситуации он бы точно не стал мешать Джеймсу спасать себя . Сам же Джеймс заявляет, что ради спасения жизни Фуада пошел бы на этот шаг «без лишних вопросов» .

Дальнейший спор превращается в комичное выяснение отношений. Джеймс обвиняет друга в эгоизме, напоминая, что дома его ждет маленький ребенок, который может остаться без отца . Фуад в ответ в шутку парирует, что его жена со всем справится . К дискуссии подключается ведущий Эндрю Шульц, заявляя, что даже после двух месяцев знакомства спас бы товарища подобным образом . Продюсер подкаста Майлз предлагает альтернативный и менее радикальный способ — попытаться «выдавить» яд руками , что вызывает взрыв смеха в студии.

В продолжение темы верности Фуад признается, что ради Джеймса готов пойти на реальные жертвы — например, отсидеть за него в тюрьме небольшой срок в один-два года . Ведущие шутят, что с его выразительными губами в тюремном душе ему пришлось бы непросто . В завершение темы друзья вспоминают, как Джеймс едва сдерживал эмоции с дрожащими губами в один из драматичных моментов подкаста , что до сих пор служит поводом для дружеских подколов.

🗣️ Влияние на зумеров: как подкаст переписывает британский молодежный сленг 56:59

Феноменальная популярность ShxtsnGigs привела к тому, что их локальные шутки и фирменные выражения мгновенно уходят в народ, меняя культуру общения британских подростков. Джеймс отмечает удивительный феномен: теперь абсолютно гетеросексуальные парни при встрече на улице радостно называют ведущих «папочками» (daddy) . Это обращение, изначально возникшее как локальный прикол во время фитнес-пари внутри шоу , прочно закрепилось в британской молодежной культуре . Еще одним вирусным междометием, ушедшим в массы, стало эмоциональное восклицание «ra» , используемое для выражения крайнего удивления.

Ведущие отмечают, что подобные темы и юмор на грани фола долгое время были табуированы в британской темнокожей культуре, в отличие от США, где подобные шутки развивались годами . Влияние подкаста доходит до абсурда: одна из школьных учительниц рассказала Фуаду, как ученик 9-го класса предложил однокласснику сделать непристойность «в обмен на карандаш» , дословно процитировав пошлую шутку Джеймса из рождественского выпуска .

Фуад признает, что именно создание подкаста помогло ему стать более открытым и уязвимым , а понимание того, что их страхи и комплексы разделяют миллионы, стерло любые барьеры . Главным вирусным хитом шоу до сих пор остается фраза «Ты скучаешь по мне?» (Do you miss me?), сказанная два года назад в контексте дружеской ревности к их общему другу Тоби ; фанаты до сих пор кричат её ведущим на улицах . Эндрю Шульц подчеркивает, что из-за сравнительно небольшого населения Великобритании (около 64 миллионов человек) их гигантские просмотры создают невероятную концентрацию узнаваемости на улицах , превращая парней в суперзвезд национального масштаба.

🏟️ От дивана до O2 Arena: магия живых выступлений перед 15 000 зрителей 1:05:20

Когда ведущие только запускали проект пять лет назад, они мечтали о тихой «подкаст-славе» — иметь лояльную нишевую аудиторию и спокойно ходить за покупками . Реальность оказалась иной: сегодня они не могут спокойно пообедать в ресторане , а их живые шоу собирают стадионы. Главным триумфом стал концерт на легендарной O2 Arena перед 15 000 зрителей .

Перенос камерного формата «разговора на диване» на огромную сцену потребовал новых решений. Ведущие разбили шоу на интерактивные сегменты: например, во время чтения присылаемых фанатами откровений (Confessions) на гигантской арене повисала абсолютная тишина , а 20-минутная история от Фуада сопровождалась специально созданной анимацией на экранах . Справляться с волнением перед тысячной толпой помогает то, что на сцене их двое . Фуад признается, что во время выступления он по-прежнему говорит в первую очередь для Джеймса, пытаясь рассмешить именно его .

На грядущих шоу они планируют активно вовлекать аудиторию , но строго дозируя инициативу фанатов: «зрители дают импульс, но развлекать должны мы» . Чтобы не терять связь с реальностью, перед концертами они обязательно поднимаются на самые дешевые и дальние места зала, чтобы прочувствовать благодарность к каждому пришедшему .

Этот успех растопил даже строгие сердца их родителей-иммигрантов (подробнее об их методах воспитания упоминалось ранее в разговоре). Отец Фуада стал преданным фанатом шоу и едва сдерживал слезы гордости во время живого выступления сына на O2 , хотя еще десять лет назад любой родитель из Нигерии требовал бы от ребенка карьеры в математике или экономике . В самом конце разговора ведущие вскользь упоминают курьезную историю с угрозами из Атланты , подробности которой будут раскрыты далее.

🇬🇧 Street Riz, "Bottom Boys," and the Great Transatlantic Flirting Divide 1:15:09

The Atlanta "Bottom Boys" Incident: When Internet Jokes Turn Into Real Threats 1:15:09

Fuad shares the hilarious yet terrifying story behind their infamous "Bottom Boys" joke . During a previous recording, the hosts stumbled upon the term "bottom boy" and spent a significant portion of the episode laughing about it, somehow tying the term to the city of Atlanta . While they thought it was harmless banter, the internet reacted with intense hostility . A few weeks later, Fuad's father called him in a state of sheer panic after venturing into the YouTube comment section . His father was terrified, warning him, "They want to stab you, they want to kill you" . Fuad had to reassure his dad, advising him to simply ignore the comments and breathe .

This led the hosts to discuss the cultural attitudes toward homosexuality in Africa. While conservative societies, including Nigeria, often exhibit strong discomfort toward gay men , Fuad notes that a massive, albeit highly hidden, gay community exists in Nigeria . According to search results brought up during the episode, South Africa officially has the largest percentage of LGBTQ+ individuals on the continent . The crew traces this progressive atmosphere back to Dutch colonization, noting that the Netherlands historically pioneered highly liberal and progressive social laws .

Transatlantic Flirting: Why American "Riz" Fails in London 1:31:07

The hosts transition into analyzing the vastly different dating dynamics between the United States and the United Kingdom. While American women are often charmed by a refined British accent , the same does not necessarily apply in reverse. In fact, the hosts point out that many Black British women actually find the American accent and flirtation style to be "corny" .

This cultural disconnect stems from how men approach women in public. In the US, there is a prominent street-approach culture where men can comfortably stop a woman on the street to ask for her name or make conversation . If a man tries this in London, the woman's immediate reaction is highly defensive, usually wondering, "What the fuck do you want?" .

The hosts explain that British women generally do not trust the pleasantries and small talk that characterize American "Riz" . To a British woman, disingenuous kindness feels like an authentic red flag or an attempt to sell something . Instead, British culture favors an upfront approach:

Trying to mask attraction under the guise of an indirect excuse, like complimenting someone's dog, is viewed in London as a form of gaslighting .

The Rules of the Night: Hookup Culture and British Reserve 1:24:47

Another major point of difference is the pacing of physical intimacy. A friend of the Flagrant crew noted that when partying with British women, they are highly receptive to going home with someone that night, but if the deal isn't closed immediately, the opportunity vanishes . The ShxtsnGigs hosts explain that this phenomenon is driven by "beer goggles" and the fleeting escapism of the party scene .

In the US, slowing things down is viewed as a sign of respect and serious romantic interest . However, in the UK, refusing immediate sex can backfire. A British woman may interpret a man's attempt to slow things down as an embarrassing rejection of her advances . Furthermore, sleeping together on the first date does not carry a heavy social taboo in the UK, though the hosts draw a distinction between a first date hookup and a random, alcohol-fueled club hookup, with the latter rarely leading to marriage .

This pragmatic approach to social interactions extends to everyday friendliness. The hosts admit they are often accused of being unfriendly in person . They clarify that this is simply a manifestation of British reserve:

The chapter wraps up with personal lifestyle notes. James reveals he prefers to live in Northampton, two hours outside London, for the quiet and community , while Fuad is a "born and bred" Londoner . They also share a golden rule for long-distance dating trips: always masturbate first to achieve post-nut clarity before committing to a two-hour drive just to hook up .

🏛️ От бирмингемского мордобоя до колониального наследия: проверка дружбы на прочность 1:43:13

Хаос в Бирмингеме: как зачинщик остался с чистым лицом 1:43:13

Воспоминания о студенческих годах часто окрашены ностальгией, но для ведущих подкаста ShxtsnGigs один из эпизодов времён учебы в университете стал настоящим испытанием на прочность. Во время вечеринки в Бирмингеме в 2010 году Джеймс и его друг Тоби оказались в эпицентре назревающего конфликта на танцполе. Причиной спора стала привлекательная девушка , которая активно танцевала рядом с ними. Джеймс, неверно оценив ситуацию, решил прикоснуться к ней , что мгновенно вызвало ярость её спутника, стоявшего неподалеку . Вместо того чтобы сгладить углы, Джеймс притворился, что не слышит претензий из-за громкой музыки, и просто улыбался в ответ , что окончательно вывело парня из себя.

Словесная перепалка быстро переросла в толчки и рукоприкладство . Однако в самый критический момент, когда началась массовая драка, зачинщики проявили поразительную «дипломатичность». Джеймс и Тоби ловко проскользнули в сторону , оставив остальных своих друзей отдуваться за них и буквально драться за выживание посреди переполненного клуба . Пока его товарищи получали синяки и ссадины, Джеймс стоял в стороне с совершенно невозмутимым видом, напоминая рэпера Рика Росса, наблюдающего за хаосом со стороны .

Градус абсурда достиг пика уже на выходе из заведения. Проходящие мимо люди предупреждали парней, что снаружи их поджидает толпа с ножами , но Джеймс наотрез отказался уходить без своей куртки и упорно стоял в очереди в гардероб . К счастью, компании удалось выбраться невредимыми , но напряжённая поездка обратно в кампус закончилась серьезным разбором полетов . Друзьям пришлось установить жесткие правила на будущее:

Этот инцидент стал самым близким к разрыву моментом за всю историю их многолетней дружбы .

Границы мужской солидарности: можно ли вести девушку в кровать друга? 1:47:24

Второй крупный спор между друзьями произошел во время поездки в Манчестер . Джеймс, гостивший у своего друга в его двухкомнатной квартире , познакомился с девушкой на вечеринке и решил продолжить общение в более интимной обстановке. Проблема заключалась в том, что он без спроса потребовал ключи от квартиры, планируя воспользоваться кроватью хозяина для секса . Получив резкий и бескомпромиссный отказ , Джеймс искренне возмутился, посчитав это предательством дружбы: «Ты мне друг или кто?» .

В пылу спора Джеймс доказывал, что ради лучшего друга готов на любые жертвы — даже в шутку напомнил о своей готовности пойти на крайние меры ради спасения его жизни (ранее в разговоре они вскользь касались этой гипотетической дилеммы с укусом змеи). Он даже обещал перевернуть матрас и постирать все простыни , не понимая, почему его друг так упорствует.

Однако позиция хозяина квартиры была принципиальной:

Свою принципиальность друг доказал годами позже в Оксфорде, когда сам отказался спать со своей бывшей девушкой в комнате Джеймса из чистого уважения к его пространству .

Ведущие и американские гости долго спорили, можно ли было найти компромисс. Обсуждался даже вариант с диваном или кухонным полом . В шутку они пытались выяснить, устоял бы Джеймс перед искушением, если бы к нему пришла условная Меган Ди Сталлион , но пришли к выводу, что настоящая дружба строится на уважении к границам друг друга, какими бы строгими они ни казались на первый взгляд .

Белые пятна в учебниках: что скрывает британская школьная программа 1:58:18

Разговор о личных границах плавно перерос в обсуждение более глобальных тем, когда американские ведущие поинтересовались, как в Великобритании преподают историю колониализма и Британской империи . Ответ гостей оказался неожиданным для американцев, привыкших к постоянным внутренним дискуссиям о рабстве: в британских школах тема колониализма практически полностью замалчивается . Школьная программа сосредоточена преимущественно на победах в Первой и Второй мировых войнах, эпохе Генриха VIII и истории медицины .

Один из ведущих признался, что узнал о масштабах британской колонизации от американцев, поскольку в британских учебниках эти страницы истории просто отсутствуют . Такое умалчивание приводит к тому, что британцы совершают шокирующие исторические открытия уже во взрослом возрасте. Джеймс поделился личной историей о семейной поездке на Гренаду несколько лет назад . Во время экскурсии по острову его семья наткнулась на «плантацию Дункана» .

Только тогда Джеймс, носящий фамилию Дункан, осознал ее происхождение: это была фамилия белых рабовладельцев, на которых когда-то работали его предки . Он объяснил, что огромное количество представителей карибской диаспоры в Великобритании носят английские фамилии именно по этой причине .

Джеймс подчеркнул, что узнал истинное значение слова «колонизатор» будучи уже взрослым мужчиной . Тем не менее отсутствие агрессивного патриотизма в современной Великобритании облегчает молодым людям принятие этих темных страниц прошлого и позволяет им легко дистанцироваться от имперского наследия (ранее в разговоре они также вскользь упоминали свое равнодушное отношение к королевской семье ). В отличие от американцев, британцам не нужно мучительно искать баланс между любовью к флагу и признанием исторических ошибок — они просто относятся к этому историческому наследию без лишнего пафоса .

💬 Цитаты

«Британская культура настолько эмоционально репрессивна, что футбол остается единственным легальным способом выразить чувства.»

Эндрю Шульц 22:14

«У нас есть четкие субсекторы среди черного сообщества, но для белых мы все просто черные при первой встрече.»

«Честно говоря, всем плевать на королевскую семью. Им осталось максимум лет 50.»

«Я бы высосал яд из твоего члена, чтобы спасти тебе жизнь, бро. Без лишних вопросов.»

«Мы начинали это шоу на его диване пять лет назад. Без студии, с одной камерой. А теперь мы собираем O2.»

«American guys... you can just approach a girl in the street... if you did that in London immediately, guard is up.»

👥 Спикеры
📖 Термины
Йоруба
Крупный народ в Нигерии, в контексте беседы упоминается как этническая группа с репутацией образованных людей.
O2 Arena
Крупнейшая лондонская крытая арена, символ успеха для выступающих артистов и блогеров.
Афробит
Музыкальный жанр, ставший катализатором роста влияния нигерийской культуры в Великобритании.
История и культура подкастинг Великобритания нигерийская диаспора культурные стереотипы O2 Arena