Проблема местоимений: Джон Маквортер и Малкольм Гладуэлл об эволюции речи

The 92nd Street Y, New York 34,5 тыс. 1 ч 4 мин 6 мин 22.04.2025
Главное

В культурном центре The 92nd Street Y состоялась публичная дискуссия между известным лингвистом, профессором Колумбийского университета Джоном Маквортером и писателем Малкольмом Гладуэллом. Темой встречи стала новая книга Маквортера «Pronoun Trouble», послужившая отправной точкой для глубокого разговора об эволюции английского языка, социально-политических нормах и скрытых механизмах того, как мы общаемся друг с другом.

🎙️ Лингвистический код и «белый» голос Тома Брэдли 0:04

Малкольм Гладуэлл начал беседу с воспоминания об их первой встрече, когда он изучал биографию Тома Брэдли, первого чернокожего мэра Лос-Анджелеса . Гладуэлл заметил, что на записях Брэдли звучит как «самый белый парень в мире» или диктор Disney .

Джон Маквортер объяснил этот феномен историческим контекстом:

Маквортер проиллюстрировал этот слом историей чернокожей женщины из Питтсбурга. В 1968 году на вечеринке двое мужчин подшучивали над ней, потому что она не умела «правильно» произносить ругательства в манере Ричарда Прайора . Это стало маркером нового режима речи, который в 1958 году был бы невозможен.

🕰️ Внутри сознания исторического лингвиста 4:02

Джон Маквортер называет себя историческим лингвистом — его интересует не только то, как язык устроен сейчас, но и как он менялся. Благодаря звуковому кино, существующему с 1923 года, у лингвистов есть чуть более 100 лет задокументированной живой речи .

Среди профессиональных «одержимостей» Маквортера:

  1. Эволюция гласных: Слушая записи начала XX века, можно заметить, что гласные в афроамериканском английском (AAVE) звучали иначе. Например, в 1890-х годах слово «coat» произносили почти как «quote» .
  2. Архаичные формы слов: Джон вспоминает, как в детстве его зацепила реплика из «Шоу Люси», где героиню называли «roasted chicken» вместо привычного сегодня «roast chicken» .
  3. Диалектологические тонкости: Будучи ребенком в Филадельфии, он замечал, что местные жители говорят «lousy», в то время как на телевидении произношение было иным .

Маквортер признался, что в детстве не воспринимал афроамериканский английский как «неправильный» или «плохую грамматику». Для него это всегда было системой со своей историей . Он привел пример «нарративного had» (narrative had), когда говорящий использует вспомогательный глагол в цепочке прошедших событий: «and then we had seen... and then we had gone...» . Гладуэлл подтвердил, что его жена, высокообразованный юрист, до сих пор использует эту форму, что Маквортер назвал «хорошим, приземленным, но системным способом использования языка» .

👤 Джон Маквортер как «человек, которому можно всё» 17:47

Малкольм Гладуэлл выдвинул теорию: в современной интеллектуальной культуре Маквортер — это человек, которому позволено говорить практически что угодно . В качестве примера он привел колонку Джона об опыте позитивной дискриминации (affirmative action) и его недавнюю критику конгрессвумен Жасмин Крокетт .

Маквортер объясняет свою позицию несколькими факторами:

👥 Проблема местоимений: от Thou до Y’all 25:28

Новая книга Маквортера «Pronoun Trouble» посвящена истории семи личных местоимений английского языка . Основная дискуссия развернулась вокруг местоимения «You» и утраченного «Thou».

Исторически в английском языке существовала стройная система:

Маквортер утверждает, что современному английскому остро не хватает разграничения между единственным и множественным числом «You». Во всех остальных европейских языках (немецкий du/ihr, русский ты/вы) это различие сохранено . Английский в этом смысле — «странный и обскурный» язык .

По мнению Маквортера:

  1. Нужно вернуть «Thou»: Но проблема в том, что оно звучит слишком антикварно, как будто говорящий сейчас «умрет от желтой лихорадки» .
  2. Нужно легализовать «Y’all»: Южане используют «y'all» как стратегию вежливости, часто подразумевая группу лиц, даже если обращаются к одному человеку («y'all come back now») .
  3. Использование «One»: Британская элита использует «one» (например, «one doesn't think...»), чтобы избежать перегруженного «you», но в Америке это звучит слишком пафосно, как персонаж из черно-белого кино .

🚫 Культура отмены в языке и список Брандейса 44:38

Гладуэлл рассказал историю о том, как фактчекер предложила ему заменить слово «crazy» (сумасшедший) на что-то более политкорректное, так как «crazy» может обидеть людей с когнитивными особенностями .

Маквортер связал это со списком запрещенных слов, выпущенным Университетом Брандейса в 2020 году . В этот список попали такие выражения, как «walk-in service» (обидно для тех, кто не может ходить). По словам Маквортера, этот список «никто не уважает», и подобные запреты вызывают у него лишь «бурбоновый гнев» .

Обсуждая гендерно-нейтральные местоимения, Маквортер отметил:

🗺️ Где живут самые «вкусные» диалекты? 53:15

Маквортер утверждает, что может определить регион проживания 85% американцев по их речи . Проще всего идентифицировать жителей Северо-Востока (Филадельфия, Балтимор, Новая Англия). Сложнее всего — жителей Запада (Калифорния, Невада, Айдахо), так как из-за массовых миграций в середине XX века там еще не сформировались устойчивые диалекты .

Особое внимание участники уделили Алабаме:

Что касается заимствования чернокожего сленга белой молодежью, Маквортер считает это «хорошим знаком» . Это показывает, что расовые границы становятся тоньше. По его данным, две трети всех новых слов в современном английском приходят либо из афроамериканского сленга, либо из гей-культуры чернокожих .

🛠️ Три лингвистические реформы «диктатора» Маквортера 1:00:07

В финале встречи Гладуэлл попросил Маквортера представить, что тот стал «языковым царем» Америки и может навязать три обязательных правила.

Список Маквортера:

  1. Запретить фразу «It is what it is» («Что есть, то есть»): Маквортер находит её «самым холодным и пренебрежительным выражением» . Это вербальный стоп-сигнал, который призывает прекратить обсуждение проблемы.
  2. Исправить конструкцию «You can’t just»: Джон считает, что правильно говорить «You simply can't», а разговорное «just can't» его буквально ранит, хотя он признает, что это стало нормой .
  3. Обуздать «Yeah, yeah, yeah»: Чаще всего люди используют тройное «да», чтобы перебить собеседника и забрать себе слово. Маквортеру это кажется агрессивным .

Бонусом собеседники обсудили пунктуацию в письмах. Оба признались, что используют избыточное количество восклицательных знаков, чтобы не казаться злыми или холодными . «Если я поставлю просто точку, люди подумают, что я в ярости», — подытожил Маквортер .

💬 Цитаты

«В 1968 году возникла новая идея: чтобы тебя воспринимали всерьёз, не обязательно говорить на стандартном диалекте.»

Джон Маквортер 1:47

«Фраза «It is what it is» — самое холодное и пренебрежительное выражение в языке.»

Джон Маквортер 1:00:07
👥 Спикеры
📚 Упомянутые книги
🎬 Упомянутые фильмы и сериалы
🔗 Упомянутые сайты и проекты
📖 Термины
AAVE
Афроамериканский английский, диалект со своей уникальной грамматикой и фонетикой.
Thou
Архаичное английское местоимение единственного числа (аналог русского «ты»).
Narrative had
Лингвистическая особенность AAVE, использование «had» перед глаголами в прошедшем времени для связного рассказа.
📊 Цифры
🗓 Хронология
  1. 1923 Начало эпохи звукового кино, позволившее фиксировать речь.
  2. 1968 Переломный момент в американской культуре, когда стандартный «белый» диалект перестал быть обязательным для успеха.
  3. 2020 Университет Брандейса выпускает список «угнетающих» слов, вызвавших критику лингвиста.
⚖️ Другая сторона
История и культура Джон Маквортер Малкольм Гладуэлл The 92nd Street Y AAVE лингвистика